Nantes-Japon

Rapprochements culturels franco-japonais à Nantes et dans sa région.
 
AccueilPortailCalendrierGalerieFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Derniers sujets
» LEA de Nantes besoin de conseils !
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:53 par Jérémy

» Présentation des nouveaux membres.
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:48 par Jérémy

» site d'apprentissage de la langue japonaise
Jeu 26 Mar 2015 - 11:42 par Jérémy

» ventes dictionnaires et flashcards
Mar 17 Mar 2015 - 20:36 par chiyosama

» Recherche Livres
Mar 17 Mar 2015 - 20:34 par chiyosama

» nouveau membre avec vrai katana japonais
Mar 3 Mar 2015 - 23:30 par maverik54510

» Questions sur le MAE japonais de Rennes
Mar 20 Jan 2015 - 15:26 par Jérémy

» Futons à Nantes ?
Sam 1 Nov 2014 - 19:13 par nikonantes

» Au Japon, on lit le caractère dans le sang !
Mar 14 Oct 2014 - 7:09 par Jérémy

Octobre 2017
LunMarMerJeuVenSamDim
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     
CalendrierCalendrier
Mots-clés
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Liens Facebook
Sites amis
Autres fora 44 et Ouest
Blogs
Gros forums nationaux
Mixi

Partagez | 
 

 Aide traduction

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
kumori



Nombre de messages : 6
Age : 21
Date d'inscription : 22/03/2014

MessageSujet: Aide traduction   Sam 12 Avr 2014 - 14:33

Bonjour !
En ce moment j'étudie un texte que j'ai trouver sur l'application NHK japanese, je l'étudie surtout pour les kanji présents dans le texte, cependant je n'arrive pas à traduire une des phrases du texte: 文法は言葉を覚えてからしんぜん(nature?)に分かってくるものですから。
Merci d'avance Smile
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jérémy
Admin
avatar

Nombre de messages : 1722
Age : 35
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

MessageSujet: Re: Aide traduction   Mar 15 Avr 2014 - 16:47

Osu !

Shinzen n a rien a faire ici. Je crois que c est une coquille.
Quand je travaillais au JET on parlait de 親善大使 しんぜんたいし ambassadeurs de bonne volonté, mais ça n a aucun rapport.

Shizen ni, sans n, passe par contre parfaitement dans cette phrase qui signifie que c est après avoir emmagasiné des mots qu on comprend naturellement la grammaire.

Retiens la forme en te + kara, la forme en te + kuru, et la fin de la phrase : mono desu kara.

La plus facile des trois a comprendre est la forme te kara. Les autres sont plus subtiles. 

Jeremy 


_________________
勉強第一
Moi j'aime bien les kAAANNNji
電子辞書はとても便利なものです。
orayoooo gozaimasu ikkai
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://keisetsunokoo.over-blog.com/
kumori



Nombre de messages : 6
Age : 21
Date d'inscription : 22/03/2014

MessageSujet: Re: Aide traduction   Mar 15 Avr 2014 - 20:17

Ok ! Merci beaucoup, c'est en effet "shinzen" et les kara qui me posaient problème pour comprendre la phrase ^^
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Roscan



Nombre de messages : 8
Date d'inscription : 26/02/2012

MessageSujet: Re: Aide traduction   Mer 23 Avr 2014 - 15:08

Bonjour, j'aurai aussi besoin d'une aide pour traduire une bricole.
Voici l'image :



J'ai acheté ce bloc de pâte de riz sur un petit marché à Takayama ; parfumé à la châtaigne, me semblait-il.
Je pensais avoir un truc sucré mais c'est complètement fade, dur, bref, j'ai dû passer à côté de quelque chose...
C'est peut-être de la pâte destinée à faire des mochis (faut taper dessus pendant des heures, c'est ça ?...)

Bref, si quelqu'un peut déchiffrer l'étiquette, d'avance, merci !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Frank



Nombre de messages : 244
Date d'inscription : 12/04/2007

MessageSujet: Re: Aide traduction   Ven 2 Mai 2014 - 10:59

..


Dernière édition par Frank le Jeu 19 Mar 2015 - 6:30, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Roscan



Nombre de messages : 8
Date d'inscription : 26/02/2012

MessageSujet: Re: Aide traduction   Lun 5 Mai 2014 - 18:49

Merci Frank !

Effectivement, la pâte de mochi a fini à la poubelle peu après...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Aide traduction   

Revenir en haut Aller en bas
 
Aide traduction
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» demande d'aide traduction tchèque vers français
» [AIDE] Traduction de rom
» [résolu][aide] traduction d'un tuto XDA
» Aide traduction néerlandais
» Aide traduction et avis...

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Nantes-Japon :: Langue japonaise-
Sauter vers: