Nantes-Japon

Rapprochements culturels franco-japonais à Nantes et dans sa région.
 
AccueilPortailCalendrierGalerieFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Derniers sujets
» LEA de Nantes besoin de conseils !
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:53 par Jérémy

» Présentation des nouveaux membres.
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:48 par Jérémy

» site d'apprentissage de la langue japonaise
Jeu 26 Mar 2015 - 11:42 par Jérémy

» ventes dictionnaires et flashcards
Mar 17 Mar 2015 - 20:36 par chiyosama

» Recherche Livres
Mar 17 Mar 2015 - 20:34 par chiyosama

» nouveau membre avec vrai katana japonais
Mar 3 Mar 2015 - 23:30 par maverik54510

» Questions sur le MAE japonais de Rennes
Mar 20 Jan 2015 - 15:26 par Jérémy

» Futons à Nantes ?
Sam 1 Nov 2014 - 19:13 par nikonantes

» Au Japon, on lit le caractère dans le sang !
Mar 14 Oct 2014 - 7:09 par Jérémy

Août 2017
LunMarMerJeuVenSamDim
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031   
CalendrierCalendrier
Mots-clés
cuisine
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Liens Facebook
Sites amis
Autres fora 44 et Ouest
Blogs
Gros forums nationaux
Mixi

Partagez | 
 

 moshi......... dattara

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
AuteurMessage
maxx

avatar

Nombre de messages : 106
Age : 31
Localisation : NANTES, Parc de procé
Date d'inscription : 30/05/2007

MessageSujet: moshi......... dattara   Dim 31 Aoû 2008 - 18:13

Pourriez vous me corriger je vous prie...

Je m'entraine beaucoup à faire des phrases avec le "moshi... dattara", ou ce genre de formule grammaticale, et tout à l'heure, en roulant, je me suis dit "si jamais il déboite sans regarder, je serai déjà loin"

J'ai traduit ça par:

もし彼は見ないで まがったら、もう遠いです

もし彼は見ないで (ou 見ずに, forme en "zu", c'est bon ? ) まがったら (まがる pour "tourner", ou bien おいこす pour "dépasser"?)、もう遠いです

Vos lumières sont les bienvenues...
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jérémy
Admin
avatar

Nombre de messages : 1722
Age : 35
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Mar 2 Sep 2008 - 10:51

osu!

Tu veux dire en japonais "il va me tuer s'il tourne sans regarder ou il va"?

Jeremy

_________________
勉強第一
Moi j'aime bien les kAAANNNji
電子辞書はとても便利なものです。
orayoooo gozaimasu ikkai
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Jérémy
Admin
avatar

Nombre de messages : 1722
Age : 35
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Mar 2 Sep 2008 - 13:05

osu.

Le verdict de Masaya est tombé dans la shoutbox :

(彼が)確認無しで曲がれば確実に殺されちゃうよ

(kare ga) kakunin nasi de magareba kakujitu ni korosarechau yo

On est un peu décalé par rapport à l'original mais de toute façon ta phrase est dure à traduire sans prendre un peu de distance.

Jérémy
PS
"prendre de la distance", vous piger le jeu de mot? Laughing

_________________
勉強第一
Moi j'aime bien les kAAANNNji
電子辞書はとても便利なものです。
orayoooo gozaimasu ikkai
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://keisetsunokoo.over-blog.com/
maxx

avatar

Nombre de messages : 106
Age : 31
Localisation : NANTES, Parc de procé
Date d'inscription : 30/05/2007

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Sam 6 Sep 2008 - 18:44

J'ai pigé la phrase en la décortiquant, mais pourrais tu m'éclairer un brin plus sur deux ou trois petits trucs dans cette dernière...


le magereba, pkoi la forme en "ba", ca me dit rien, à moins que j'ai oublié...

Ensuite, c'est pas la première fois que j'entends une fin de phrase en "chau", pour ton "korosarechau". tu peux expliciter ??

D'avance merci !
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Yuki
Le concombre masqué...
avatar

Nombre de messages : 492
Age : 30
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 01/05/2006

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Lun 8 Sep 2008 - 0:43

Magareba, magattara, forme conditionnelle. Il y a 5 formes de conditionnel (-ba, -tara, to, nara, te ha) plus une autre par extension de sens (te mo). Le plus souvent -ba et -tara peuvent s'intervertir, bien qu'il y est quelques nuances. -tara exprimera plus une conséquence hasardheuse et non pas une conséquence logique ("au cas où).la conditionnelle -ba se forme sur la base du même nom (katei kei (base -e)):
- Nomu / Nome / Nomeba
- Magaru / Magare / Magareba


Korosu (tuer) / Korosaseru (factitif, (se) faire tuer (assassiner))
Shimau (finir) (notion de regret dans ce que l'on fait / subit) Verbe -te + shimau
- "Shimatta" correspond à notre "Mince!" pour pas dire autre chose (...)
Koro sasete shimau (en gros, on va me tuer (avec sentiment de regret, d'amertume), non traduisible clairement en français)


- Contraction de "殺させてしまう": "殺させちゃう" Korosasechau (à confirmer par les sensei bien sur, je ne suis pas très sur sur les contractions...)


Yuki

_________________
Animateur scientifique au planétarium de Nantes

Professeur particulier de Japonais

Membre d'Atlantique Japon
http://atlantique-japon.org/

Membre du CNJ et du comité de pilotage Nantes-Niigata

*一期一会*


Dernière édition par Yuki le Lun 8 Sep 2008 - 21:42, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jérémy
Admin
avatar

Nombre de messages : 1722
Age : 35
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Lun 8 Sep 2008 - 18:03

osu!

Super, merci pour les explications Yuki.

Citation :
Contraction: Korosasechau (à confirmer par les sensei bien sur, je ne suis pas très sur sur les contractions...)

korosarechau 殺されちゃう

le "-teshimau" てしまう se contracte en "chau" ちゃう

ジェレミー

_________________
勉強第一
Moi j'aime bien les kAAANNNji
電子辞書はとても便利なものです。
orayoooo gozaimasu ikkai
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Yuki
Le concombre masqué...
avatar

Nombre de messages : 492
Age : 30
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 01/05/2006

MessageSujet: Re: moshi......... dattara   Lun 8 Sep 2008 - 21:41

Merci Jérémy, je viens juste de m'apercevoir de mon erreur, j'ai simplement lu "殺させる" à la place de "殺される"

Merci d'avoir rectifié le tir Wink

Yuki

_________________
Animateur scientifique au planétarium de Nantes

Professeur particulier de Japonais

Membre d'Atlantique Japon
http://atlantique-japon.org/

Membre du CNJ et du comité de pilotage Nantes-Niigata

*一期一会*
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: moshi......... dattara   

Revenir en haut Aller en bas
 
moshi......... dattara
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 1 sur 1
 Sujets similaires
-
» Moshi moshi, Spraw desu~ !
» Non mais moshi moshi quoi!
» Les Boutiques au Japon
» Sonnerie haut parleur avec casque
» Les revues, mag, fanzines, lettres... littéraires

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Nantes-Japon :: Langue japonaise-
Sauter vers: