Nantes-Japon

Rapprochements culturels franco-japonais à Nantes et dans sa région.
 
AccueilPortailCalendrierGalerieFAQRechercherS'enregistrerMembresGroupesConnexion
Derniers sujets
» LEA de Nantes besoin de conseils !
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:53 par Jérémy

» Présentation des nouveaux membres.
Jeu 13 Aoû 2015 - 6:48 par Jérémy

» site d'apprentissage de la langue japonaise
Jeu 26 Mar 2015 - 11:42 par Jérémy

» ventes dictionnaires et flashcards
Mar 17 Mar 2015 - 20:36 par chiyosama

» Recherche Livres
Mar 17 Mar 2015 - 20:34 par chiyosama

» nouveau membre avec vrai katana japonais
Mar 3 Mar 2015 - 23:30 par maverik54510

» Questions sur le MAE japonais de Rennes
Mar 20 Jan 2015 - 15:26 par Jérémy

» Futons à Nantes ?
Sam 1 Nov 2014 - 19:13 par nikonantes

» Au Japon, on lit le caractère dans le sang !
Mar 14 Oct 2014 - 7:09 par Jérémy

Décembre 2017
LunMarMerJeuVenSamDim
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
CalendrierCalendrier
Mots-clés
Rechercher
 
 

Résultats par :
 
Rechercher Recherche avancée
Liens Facebook
Sites amis
Autres fora 44 et Ouest
Blogs
Gros forums nationaux
Mixi

Partagez | 
 

 Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?

Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Aller en bas 
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
AuteurMessage
Hagé
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 210
Localisation : Chez moi
Date d'inscription : 13/04/2006

MessageSujet: Re: Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?   Sam 7 Avr 2007 - 13:05

Samuel a écrit:
Peut-on traduire: "il n'y a pas longtemps" en japonais? A part 最近,以前et前? Ce que je cherche c'est le mot qui exprime le moment entre この前etさっき... suis-je comprehensible??
Par exemple: (ah, megumi est deja rentré au Japon ? Depuis quand?)
=>Ah, ça ne fait pas longtemps qu'elle est rentrée! <= ????????

(désolé pour l'exemple moisis...)

Si elle est au Japon depuis 2 ou 3 semaines.
-めぐみちゃんもう日本に帰ったの?いつ?
-彼女が帰ったのこの前だよ、この間だよ ou 最近だよ。

Samuel a écrit:


Ensuite, comment on dit "plusieur" en japonais!!??? Exemple:

_il m'a dit qu'il m'aimait.
_oui mais le mot "aimer" a plusieur sens en japonais

_好きだって
_でも日本語で「好き」と言うの言葉は=>???<=意味がるね


Dans cette phrase 幾つか est tout à fait possible.
でも日本語で「好き」という言葉は幾つか意味があるね。
ou c'est possible aussi d'utiliser いろんな 「いろんな意味があるね」

Samuel a écrit:

Cette phrase est elle correcte? => 毎日部屋を片付けねればならなくて、自分で料理もしなければならぬくて・・・一人で生活する何ては大変ですね・・
(c'est surtout la forme en て de なければならない qui m'interesse, mais j'en ai profité pour essayer des trucs alors corrigez moi svp! Very Happy )

si なければならぬくて est possible, comment créer la forme en て avec la forme plus familière やらなくちゃ ????

Merci beaucoup d'avance a mes sempai cheers

non, c'est 毎日部屋を片付けなければならなくて.
La forme plus familière est 片付けないといけなくて ou 片付けないとだめで.
Si tu préfère la forme de jeunes 片付けなくちゃだめで.
Et encore en Kansai-ben,片付けないとあかんくて.
Et en Kansai-ben plus familier, 片付けんとあかんくて.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Samuel

avatar

Nombre de messages : 75
Age : 29
Localisation : Nantes
Date d'inscription : 24/09/2006

MessageSujet: Re: Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?   Sam 7 Avr 2007 - 14:50

Merci beaucoup Hagéさん!!! D'une grande utilité tu m'a été...
C'est bien Masaya c'est ça?? ><
やっぱり 'ya pas de "il n'y a pas longtemps" en japonais...c'est ennuyant pour un Français!


Citation :
_めぐみちゃんもう日本に帰ったの?


Même quand on est un garçon on peut finir sa question par の? J'avais appris que c'étais féminin... J'en ai marre d'apprendre n'importe quoi Mad


Ouai j'y avais pas penser pour marquer une pluraliter d'utiliser 色んな!! merci beaucoup!



"毎日部屋を片付けねればならなくて" <= Je sais pas ce que j'ai fais là mais bien sur c'était "毎日部屋を片付けなければならなくて" que je voulais ecrire... bon il était 1 heures du matin les touches s'amusent à changer de place a cette heure ci...

Encore merci Hagé先生! Il doit y avoir un millier d'autres questions qui m'habitent, mais là elle ne me vienne pas... JE REVIENDRAI








JE SUIS REVENU......


Après notre première séance benkyoukai, quelques questions sont apparues:

行こうとする = essayer d'aller?
行こうと思います = penser a aller?
行こうと思っています = etre en train de penser d'aller?


_Quelle est la différence entre 行きたい et 行きたいと思います??


_~ように

Quelle est la difference entre:

泳げるように、練習する
泳げるようにする為に、練習する
泳げるようになる為に、練習する


Si il y a d'autres formes avec ~ように, quelles sont-elles?


Merci beaucoup d'avance !! cheers
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Jérémy
Admin
avatar

Nombre de messages : 1722
Age : 35
Localisation : Kobe
Date d'inscription : 12/04/2006

MessageSujet: Re: Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?   Lun 16 Avr 2007 - 19:21

中津さんお願いします。 ↑
ジェレミー

_________________
勉強第一
Moi j'aime bien les kAAANNNji
電子辞書はとても便利なものです。
orayoooo gozaimasu ikkai
http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur http://keisetsunokoo.over-blog.com/
Hagé
Modérateur
avatar

Nombre de messages : 210
Localisation : Chez moi
Date d'inscription : 13/04/2006

MessageSujet: Re: Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?   Lun 16 Avr 2007 - 23:27

Samuel a écrit:


Après notre première séance benkyoukai, quelques questions sont apparues:

行こうとする = essayer d'aller?
行こうと思います = penser a aller?
行こうと思っています = etre en train de penser d'aller?


_Quelle est la différence entre 行きたい et 行きたいと思います??

En fait les deux n'ont pas de différence assez claire
parce que les deux se traduisent comme vouloir aller
mais il y a une petite nuance quand même.
行きたい est une phrase plus directe que 行きたいと思います.
C'est-à-dire que en disant 思います(penser),
la dernière montre une sorte de discretion ou d'attitude réservée.
Donc ça signifie qu'elle est une forme plus polie que 行きたい.

Samuel a écrit:

_~ように

Quelle est la difference entre:

泳げるように、練習する
泳げるようにする為に、練習する
泳げるようになる為に、練習する

La première phrase et la troisième ont presque le même sens
sauf que la troisième souligne un peu plus la conséquence de l'exercice 練習する.
Du coup le résultat de l'exercice est plus important que le fait de s'exercer dans la troisième phrase.

Mais par contre,la traduction de la deuxième phrase n'est pas la même que les deux autres.Et cette phrase manque quelque chose pour être une phrase correcte.
Si c'est 泳げるようにするために練習させる
Je la traduis comme " exercer quelqu'un pour qu'il puisse nager"
contrairement à la première et à la troisième se traduisent comme
"s'exercer pour pouvoir nager.
Donc le sujet de l'action est différent dans les deux cas.

Je ne sais pas si je l'ai bien expliqué ou pas.
Si vous ne l'avez pas compris n'hésitez pas à me le dire.
Revenir en haut Aller en bas
Voir le profil de l'utilisateur
Contenu sponsorisé




MessageSujet: Re: Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?   

Revenir en haut Aller en bas
 
Qu'est-ce que vous voudriez savoir dire en japonais?
Voir le sujet précédent Voir le sujet suivant Revenir en haut 
Page 3 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3
 Sujets similaires
-
» pourriez vous m'en dire un peu + sur mes 2 nouvel aquisition
» la chose la plus cinglée ou déjantée que vous voudriez faire
» Qu'aimeriez vous dire?
» Qu'oseriez vous pour lui dire "je t'aime"... et le
» Le Français, l'Anglais ... les Langues : Ce Que Vous Avez A dire Sur La Question

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Nantes-Japon :: Langue japonaise-
Sauter vers: